Православный русско-эстонский толковый словарь >>

Eesti-vene õigeusu seletav sõnastik >>

Еммануил

(евр. «с нами Бог») – наименование Мессии в пророчестве Исайи: "...се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил" (Ис 7, 14). Пророчество указывает не на собственное имя Мессии-Христа, но на Его Бого-человечность, что раскрывается в словах Ангела Иосифу о Марии: «Родившееся в Ней есть от Духа Святаго; родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их… да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Мф 1, 20-23). Иисус Христос, вочеловечившийся Бог-Слово, и есть «с-нами-Бог», как о том сказано у апостола Иоанна: «И Слово стало плотью и обитало с нами, полное благодати и истины» (Ин 1, 14).

Immaanuel

(hbr. k. «Jumal on meiega») – Messia nimi Jesaja prohvetikuulutuses: «… ennäe, neitsi jääb lapseootele ja toob Poja ilmale ning paneb Temale nimeks Immaanuel» (Js 7, 14). Prohvetikuulutus ei osuta mitte Messias-Kristuse pärisnimele, vaid Tema Jumal-inimlikule loomusele, mis avaneb ingli sõnades Joosepile Maria kohta: «… laps, keda ta kannab, on Pühast Vaimust. Ta toob ilmale Poja ning sina paned Talle nimeks Jeesus, sest Tema päästab oma rahva nende pattudest! Kõik see sündis, et läheks täide, mida Issand on rääkinud prohveti kaudu: «Ennäe, neitsi jääb lapseootele ja toob ilmale Poja ja Teda hüütakse nimega Immaanuel», see on tõlkes: Jumal on meiega» (Mt 1, 20-23). Lihakssaanud Jumal-Sõna Jeesus Kristus ongi see «Jumal-on-meiega», nagu ütleb selle kohta apostel Johannes: «Ja Sõna sai lihaks ja elas meie keskel … täis armu ja tõtt» (Jh 1, 14).